查看原文
其他

热议 | 女翻译表情刷屏背后:特朗普到底露怯没?

译·世界 2021-03-17

特朗普16日在白宫接待意大利总统塞尔焦·马塔雷拉(Sergio Mattarella)并召开新闻发布会。


其间,特朗普再次“语惊四座”,称美国与意大利之间的渊源可以追溯数千年到古罗马时代…… 导致身后的意大利语女翻译表情“凝固”,“直接懵圈”。


这一幕在社交媒体刷屏……



点击观看视频:



特朗普在谈到美国与意大利的悠久历史渊源的时候说:


"The United States and Italy are bound together by a shared cultural and political heritage dating back thousands of years to ancient Rome."

美国和意大利因为共同的文化和政治遗产而紧密相连,渊源可以追溯数千年到古罗马时代。


网友立刻炸锅了……数千年?古罗马时代?美国难道穿越了吗……


美国于1776年建国,至今仅有不到243年历史,而古罗马存在时间为公元前753至公元476年,先后差了至少两千年......

这话的确离谱。


《伦敦标准晚报》报道称:


Many took to social media in confusion over his comment, with some pointing out that the US only turned 243 on July 4 this year.

很多网友在社交媒体上表示费解,一些人指出,美国到今年7月4日才243年历史。


广大美国网友开启了群嘲模式:


One Twitter user wrote: "Our 243 year old country dates back thousands of years to ancient Rome — man of infinite wisdom."

一个推特网友写道:“我们243岁的国家可上溯数千年到古罗马时代——真是一位智慧无边的高人。”

Another joked: "It was during their first venture to Ancient Rome that the founding fathers discovered Spaghetios."

另一位调侃道:“美国国父们是在第一次探险古罗马时发现意大利面的。”

"Of course everyone knows that Julius Caesar invented the salad that bares his name and took it to New York in 44BC to share his cultural heritage," a Twitter user also wrote. 

还有一位说:“众所周知,凯撒大帝发明了凯撒沙拉,然后在公元前44年将这道菜带到了纽约,以共享这一文化遗产。”


就连前奥巴马政府的一位官员也发推说:


"FACT CHECK: The United States of America (1776 – present) never had ties with Ancient Rome (753 B.C. – 476 A.D)."

事实核查:美国(1776-今天)从来没有和古罗马(公元前753-公元后476)建立过外交关系。

这一次,特朗普真的离谱了?

事实上,当地时间10月17日,白宫官方推特就发布了特朗普在记者会上的原话:


白宫推特截图

这条推特说:“总统特朗普与意大利总统马塔雷拉的联合新闻发布会圆满结束。”在推文中,白宫还贴出特朗普在发布会上说的原话:

“美利坚合众国和意大利,因为共享着可以追溯到几千年前古罗马时期的共同文化与政治传统而联系在一起。

这话到底该怎么解读?


在白宫该推文下面,美国网友有多种不同的看法:


有网友批评特朗普不懂历史↓


“我是一名历史老师,上帝救救我,这太难受了。”


Emmmm...“几千年?”你...你知道美国有多少年历史的吧?


“各个地方的历史老师都要疯了!”

也有网友认为这话的意思不是“美意是几千年的盟友”,对外媒的报道提出了质疑↓


“我想,他指得是古罗马留下文化遗产,这么说来,他对着呢。”


你怎么看?


点击视频,观看意大利译员的动态表情包:



来源:译·世界综编自中国日报双语新闻公众号、国际在线,转载请注明来源!


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~

推荐阅读

简报 | 第二届全国专利翻译大赛开始报名、第一届“人工智能时代的语言学研究”国际会议将开...

译词 | 一周热词:雪莉身亡、日本强台风、国考报名开始、马云获终身成就奖…

译词|中国菜该如何翻译成英文?【附英文菜名翻译】

招聘 | 外交部2020公务员招英语类职位89人【报考指南】

译事 | 揭秘澳大利亚中文翻译市场及译员生存状况

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存